No exact translation found for الحَيِّزُ الخِلالي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحَيِّزُ الخِلالي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El solapamiento parcial entre el alquiler del nuevo piso y el que el UNFPA espera abandonar permitirá disponer de espacio mientras se renueva el nuevo piso del edificio Daily News.
    وسيكفل التداخل الجزئي بين استئجار الطابق الجديد والطابق الذي يتوقع للصندوق التخلي عنه إتاحة حيز خلال إصلاح الطابق الجديد في مبنى الديلي نيوز.
  • El lanzamiento del volumen está previsto para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
    ومن المتوقع أن يخرج ذلك المجلد إلى حيز الوجود خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
  • La Asamblea General, en su resolución 57/292, decidió apoyar la variante 1 de la ejecución por etapas y la utilización de locales provisionales durante la renovación del complejo de la Sede.
    وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 57/292، تأييد النهج الأول المتعلق بالتنفيذ على مراحل والحيز البديل خلال تجديد مجمع مقر الأمم المتحدة.
  • Esperamos que el régimen mundial de no proliferación nuclear se fortalezca con la entrada en vigor de ese convenio y del tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en el Asia central.
    ونأمل تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار النووي من خلال دخول تلك الاتفاقية حيز النفاذ، وأيضا من خلال إبرام معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
  • En conclusión, la proporción de descanso y esparcimiento es mínima en relación con la duración de la jornada escolar y de las clases. En general, el alumno debe permanecer sentado y en silencio con los consiguientes efectos negativos en su desarrollo psicológico, mental y físico.
    نستنتج أن حيز الراحة والترفيه خلال اليوم المدرسي يبقى ضئيلاً مقارنة بطول وعدد الحصص الدراسية، والتي غالباً ما يطلب فيها من الطفل الجلوس والصمت، وهذا ما ينعكس سلباً على نموه النفسي والعقلي والجسدي على حد سواء.
  • Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
    وحتى إذا ما قررت اللجنة استخدام حيز تجاري كحيز بديل خلال مرحلة التشييد من الخطة الرئيسية، فعليها أن تبت بصورة مستقلة في مسألة استخدام المبنى رقم 5 كمبنى موحد.
  • Las tecnologías de la información y de las comunicaciones pueden facilitar diversas etapas de la consulta y la participación política, estableciendo por ejemplo espacios virtuales compartidos y ofreciendo y separando información nueva e información tradicional.
    ويمكن لـتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تيسر عدة مراحل من التشاور والمشاركة في مجال السياسة العامة، مثلا من خلال إقامة حيز عملي يمكن تقاسمه وتوفير معلومات تقليدية وجديدة ذات صلة ثم فرز هذه المعلومات.
  • Los proyectos deberían abordar la seguridad alimentaria en los hogares dando prioridad por encima de las infraestructuras sociales a las actividades encaminadas a promover medios de vida sostenibles y al acceso preferencial de los más pobres a oportunidades de trabajo asalariado durante el período que resta de la fase IV de la Iniciativa.
    وينبغي أن تعالج المشاريع مسألة الأمن الغذائي عن طريق إعطاء الأولوية، خلال الحيز الزمني المتبقي من المرحلة الرابعة للمبادرة، إلى الأنشطة المتعلقة بأسباب المعيشة المستدامة والفرص التفضيلية لإتاحة العمل المأجور لأفقر الفئات وأشدها فقرا بدلا من التركيز على الهياكل الأساسية الاجتماعية.
  • Para acelerar la segunda etapa de integración en el ejército, con la ayuda de la comunidad internacional se examinaron varias medidas prácticas en la reunión celebrada el 21 de octubre del Espace présidentiel y el CIAT y también en el marco de la Comisión Mixta de Reforma del Sector de la Seguridad.
    وبحثت مجموعة نواب الرئيس المعروفة باسم الحيـــز الرئاسي (Espace présidentiel) خلال الاجتماع الذي عقدتــــه في 21 تشريـــــن الأول/أكتوبر عددا من الخطوات العملية لإسراع المرحلة الثانية من عملية اندماج الجيش، بمساعدة المجتمع الدولي واللجنة الدولية للدعم في الفترة الانتقالية، وبُحثت هذه الخطوات في إطار اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني.